Wednesday, December 14, 2011
کاریکلماتور انگلیسی - فارسی (سری 2)
وردربرمن:
به گویش محلی: برای من هم بردار.
Frozen:
فروزان (با لهجه خارجی)
موت زارت:
سکته! یهویی مردن.
بیسکوییت:
کسی که 20 بار تصمیم گرفته ترک کنه.
جانمازی:
بگو آذی جان، صدات میاد!
پنهانی:
قلمی که جای جوهر با عسل می نویسد.
درون گرا:
کچل های داخل خانه.
برون گرا:
کچل های خارج از خانه.
Superman:
مرد بقال.
مناجات:
انواع مونا.
کره حیوانی:
بی چاره ناشنواست.
ثانیه ها:
هوا آفتابیه ها!
مالاریا:
کلمه ای که اهالی لار اول هر جمله می گویند.
دیپلماتیک:
فرد دیپلمه ای که ماتیک زده
?How Could You:
شما چگونه کود میدهید؟
Software:
حرف های چرند اما لطیف و دلنشین.
اصول کافی:
راه و روش قهوه درست کردن.
چاقو ضامن دار:
در شیراز، به شخص فربهای که یکی از اهالی محل ضمانتش را کند گویند.
هارون:
اصطلاحی که شیرازی ها هنگام یافتن رانِ مرغ در غذا به کار می برند.
مکار:
کسی که تخصص اپل دارد.
جدول:
کسی که نیاکانش علاف باشند را گویند.
Saturday:
روز جهانی ساطور
توضیح: در اکثر موارد برای متوجه شدن موضوع باید کلمه فارسی رو انگلیسی تصور کنید و بالعکس.
Freezer side by side:
کسی که کنار هرکی می شینه، زر مفت می زنه!
کراچی:
پس تکلیف ناشنوایان چه می شود؟
نلسون ماندلا:
نلسون اون وسط گیر کرده.
کته ماست:
آن گربه مال ماست.
مشروبات:
روبات مشهد رفته!
کدبانو:
دختر خانمی مجرب در نقشه کشی با نرم افزار اتوکد.
سوغاتی:
بسیار عصبانی.
مانیکور – پدیکور:
دو برادر نابینا به نام مانی و پدرام.
هرکول:
آن که روی شانههایش مو دارد.
Latino:
لات بازی ممنوع!
Labels: Tanz